Translation of "erano tenuti" in English


How to use "erano tenuti" in sentences:

Io mi sono preso 10 anni, e i miei libri erano tenuti meglio.
I got 10 years for a better set of books than these.
Come archeologo, ho visto testi sacri che erano tenuti nascosti alle masse e ho il sospetto che l'arma che distrusse la Terra fosse un'invenzione dell'uomo.
As an archaeologist, I saw history scrolls which were kept secret from the masses, and I suspect that the weapon which destroyed Earth was man's own invention.
Non erano tenuti a dire nulla.
They didn't have to say anything.
Gli ostaggi erano tenuti sotto strettissima sorveglianza per impedire che fuggissero o che magari dessero l'allarme.
The hostages were kept under the strictest possible guard... to prevent escape or alarm of any type, you see?
Ha detto che la sua squadra ha trattenuto tutti quello che avevano l'autorizzazione di sicurezza per il laboratorio dove erano tenuti i dispositivi.
Said his team has detained everyone who had security clearance to the lab where the devices were being held.
Mentre i clienti erano tenuti sottotiro, uno degli uomini barricati...
While the customers were held at gunpoint, one of the men barricaded...
Per anni, Jerry e Joe si erano tenuti dentro i loro rancori, a marcire come un maiale in un giardino, e ci volle un litigio per rimettere tutto a posto.
Jerry and Joe had let their bad feelings sit inside them for years, rotting like a pig in a front yard, and it took a fight to work everything out.
Si, erano tenuti in un piccolo magazzino vicino alla caffetteria
Yes, but they found a small storage room next to the coffee lounge.
Saliva spesso al Campidoglio e meditava sulla schiavitù ignorante in cui erano tenuti questi Romani mentre contemplava questo magnifico tempio dedicato a Giove, a Giunone e a Minerva.
He often went up to the Capitolium and pondered the bondage of ignorance in which these Romans were held as he beheld this magnificent temple dedicated to Jupiter, Juno, and Minerva.
In una certa epoca la mucca fu un feticcio; il suo latte era tabù ed i suoi escrementi erano tenuti in alta considerazione.
At one time the cow was a fetish, the milk being taboo while the excreta were highly esteemed.
I Farisei erano tenuti in grande stima dall’uomo comune, molto più di quanto lo fossero i Sadducei.
The Pharisees were held in much higher esteem by the common man than the Sadducees.
Gli Stati membri erano tenuti a recepire la direttiva entro il 16 novembre 2015.
The Member States had to transpose the Directive by 16 November 2015.
Gli Stati membri erano tenuti a recepire la direttiva entro il 31 dicembre 2016.
The Member States have two months to comply.
15 e liberare tutti quelli che per timore della morte erano tenuti in schiavitú per tutta la loro vita.
15 and might deliver those, whoever, with fear of death, throughout all their life, were subjects of bondage,
Gesù aveva ora sette anni, l’età nella quale i bambini ebrei erano tenuti a cominciare la loro educazione ufficiale nelle scuole della sinagoga.
Jesus was now seven years old, the age when Jewish children were supposed to begin their formal education in the synagogue schools.
Gli Stati membri erano tenuti a recepire tali misure entro il 31 dicembre 2016.
Member States were supposed to transpose these measures by 31 December 2016.
Augia aveva parecchie migliaia di capi di bestiame immortale che erano tenuti in stalle che non erano state pulite da molti anni.
Augeas had several thousand heads of immortal cattle that were kept in stables that had not been cleaned in many years.
Gli Stati membri erano tenuti a recepire tale direttiva entro l'inizio del 2013, ma Cipro non ha notificato alla Commissione l'adozione di misure in tal senso.
Member States were required to implement these changes by the time Croatia joined the EU on 1 July, 2013. However, Cyprus has not notified the Commission of any measures it has taken to this end.
Erano tenuti qui prima di essere portati sulla Faxborg.
Here's where they were before they boarded to Faxborg.
Voi siete le guardie che erano al presidio dove erano tenuti i prigionieri protestanti.
You were the guards stationed at the garrison where the Protestant prisoners were being held.
Coloro che venivano presi erano tenuti come schiavi finché i loro padroni Omec non si stancavano.
Those harvested were kept as slaves until their Omec masters grew bored.
Gli Stati membri erano tenuti ad attuare tale direttiva entro il 31 dicembre 2011.
Member States were due to implement the Directive, no later than 31 December 2011.
Gli Stati membri erano tenuti, in forza dell’articolo 28, paragrafo 1, della direttiva 2014/36/UE ad adottare le misure nazionali richieste per attuare gli obblighi di tale direttiva entro il 30 settembre 2016.
Member States were required, under Article 28(1) of Directive 2014/36/EU, to take the national measures necessary to transpose the obligations of that directive by 30 September 2016.
Ed erano tenuti uniti dalla sua impareggiabile personalità e dalle parole gentili che rivolgeva loro sera dopo sera.
And they were held together by his matchless personality and by the gracious words which he spoke to them evening upon evening.
Tutti gli Stati membri erano tenuti a recepire la direttiva entro il 26 giugno 2017.
All Member States had to transpose this Directive by 26 June 2017.
Inoltre essi erano tenuti a non cambia nulla circa la loro vita.
They likewise needed to change nothing regarding their lives.
Gli Stati membri erano tenuti a recepire gli obblighi della direttiva entro il 5 giugno 2014.
Member States were required to transpose the obligations of the Directive by 5 June 2014.
In quel momento Kidd e sua figlia erano tenuti in ostaggio sul tetto.
During that interval, Kidd and his daughter were held hostage on the rooftop.
Con l'acquisto della casa le sono venuti anche i cavalli, erano tenuti lì, sai... nelle scuderie.
Part of buying the house came with these horses that are held there, you know, like stables.
In forza dell’articolo 42, paragrafo 2, della direttiva 2014/17/UE, gli Stati membri erano tenuti ad adottare le misure nazionali necessarie per dare attuazione agli obblighi derivanti dalla direttiva entro il 21 marzo 2016.
The Member States were required, under Article 42(2) of Directive 2014/17/EU, to adopt the national measures necessary to transpose the obligations under Directive 2014/17/EU by 21 March 2016.
Tutti gli Stati membri erano tenuti a notificare il recepimento delle nuove norme in materia di appalti pubblici entro il 18 aprile 2016.
For more information, see an Overview of the new EU procurement and concession rules introduced on 18 April 2016.
Essi erano tenuti, in modo che possano andare a cercare prede tra i cespugli fitti e bassi (tipiche di questa regione).
From them it was required that they could go and look for game among thick and low bushes (typical for this area).
Gli Stati membri erano tenuti a recepire tale direttiva entro il 5 giugno 2014.
Member States had to transpose the obligations of that Directive by 5 June 2014.
Gli Stati membri erano tenuti a mettere in vigore le disposizioni legislative e amministrative necessarie per conformarsi alla direttiva entro il 30 aprile 2006.
Member States had to bring into force the laws and administrative provisions necessary to comply with the Directive by 30 April 2006.
Gli apostoli erano avvinti dall’ansia ed erano tenuti nella forte presa di una terribile incertezza.
The apostles were gripped by suspense and were held in the firm grasp of a terrible uncertainty.
Gli Stati membri erano tenuti a recepire tali misure entro il 4 giugno 2017.
Member States were supposed to transpose these measures by 4 June 2017.
In precedenza, durante i nostri viaggi in campeggio, preparavamo il cibo su una panca estraibile sul lato del nostro veicolo e utensili e posate erano tenuti in scatole separate e conservati in un armadio da campo separato.
Previously, during our camping trips we prepared our food on a pull out bench on the side of our vehicle and utensils & cutlery were kept in separate boxes and stored in a separate camp cupboard.
Gli Stati membri erano tenuti ad adottare e pubblicare, entro la data di adesione della Croazia (1 luglio 2013), le leggi, i regolamenti e le disposizioni amministrative necessari.
Member States had to adopt and publish, by the date of accession of Croatia at the latest (1 July 2013), the appropriate laws, regulations and administrative provisions.
Tutti gli Stati membri erano tenuti a notificare il recepimento delle più recenti norme sugli appalti pubblici entro il 18 aprile 2016.
All Member States were obliged to notify the transposition of the latest public procurement rules by 18 April 2016.
Anche all’epoca di Caino ed Abele i sacrifici della pastorizia erano tenuti in maggior stima delle offerte dell’agricoltura.
Even in the days of Cain and Abel the sacrifices of the pastoral life were held in greater esteem than the offerings of agriculture.
D. considerando che gli Stati membri erano tenuti a recepire la direttiva 2004/38/CE entro il 30 aprile 2006, e che la Commissione avrebbe dovuto pubblicare la propria relazione sull'applicazione della direttiva entro il 30 aprile 2008,
D. whereas Member States were required to transpose Directive 2004/38/EC by 30 April 2006, and whereas the Commission was due to issue its report on the application of the Directive by 30 April 2008,
Entro il 10 giugno 2012 gli Stati membri erano tenuti a recepire un emendamento del 2009 alle norme dell'UE relative alla limitazione delle emissioni di composti organici volatili.
Member States had to transpose a 2009 amendment of EU rules on the limitation of emissions of volatile organic compounds by 10 June 2012.
Il secondo parere motivato verte sui rifiuti d’imballaggio: gli Stati membri erano tenuti a comunicare alla Commissione entro il 13 settembre 2013 le misure adottate per attuare la direttiva sugli imballaggi riveduta nell’ordinamento nazionale.
The second reasoned opinion concerns packaging waste – Member States were to inform the Commission about steps they are taking to implement the revised Packaging Directive in national legislation by 13 September 2013.
Gli Stati membri erano tenuti a recepire le norme UE dirette a imporre agli armatori, dal 1° gennaio 2012, di provvedere una sufficiente copertura assicurativa per le proprie navi nell'UE.
Member States had to transpose EU rules obliging ship-owners, from 1 January 2012 onwards, to hold sufficient insurance cover for their ships in the EU.
In materia penale, ai sensi della direttiva 2010/64/UE gli Stati membri erano tenuti a impegnarsi a istituire un registro di questo tipo entro il 27 ottobre 2013, termine per il recepimento della direttiva negli ordinamenti giuridici nazionali.
In criminal matters, Member States have been required under Directive 2010/64/EU to endeavour to establish such a register by 27 October 2013, the deadline set for the transposition of the Directive into national law.
Donne e bambini erano tenuti sul ponte e seviziati dall'equipaggio, mentre gli uomini venivano fatti esibire in balli per tenerli in esercizio e frenare ribellioni.
Women and children were kept above deck and abused by the crew, while the men were made to perform dances in order to keep them exercised and curb rebellion.
Dopodiché i suoi mentori al college si erano tenuti in contatto, per questo lei potè andarci e fu inserita in un programma avanzato.
After that, her mentors at community college had kept in touch with her, and so she was able to go, and they put her in an honors program.
Dopo la caduta di Ceausescu, andai in Romania e scoprii una sorta di gulag per bambini, dove migliaia di orfani erano tenuti in condizioni medievali.
After the fall of Ceausescu, I went to Romania and discovered a kind of gulag of children, where thousands of orphans were being kept in medieval conditions.
2.7021999359131s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?